THE JPS TANAKH (Hebrew Bible). Recognized as the most authoritative and preferred English translation of the Hebrew Bible. The Torah and the Tanakh are . JPS Tanakh Free. Add to Wish List. Available for: iPad, iPhone, Android, Kindle Fire, Mac, and Windows Desktop, running app version and above. Editorial Reviews. From the Publisher. Our best-selling cloth edition of the Tanakh is now.
|Published (Last):||24 November 2010|
|PDF File Size:||4.62 Mb|
|ePub File Size:||11.89 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The work was accordingly completed in November and published two years later. For the organisation itself, see Jewish Publication Society of America. Ginsburg ‘s Hebrew text was used. Bible Jewish Publication Society Christian readers would note differences in the order of the books from the Christian Bible, as well as some breaks in where chapters begin and end such as Deuteronomy Bible translations into English Bible portal.
Jewish Publication Society 1917 OT
Languages Simple English Edit links. This translation was superseded by the JPS Tanakhwhich appeared in a complete form in For those books, C. It follows the edition of Seligman Baer except for the books of Exodus to Deuteronomywhich never appeared in Baer’s edition.
Jewish Publication Society OT.
The Jewish Publication Society’s plan called for a committee of six editors who would be responsible for the entire translation.
Views Read Edit View history. Wikisource has original text related to this article: This article is about the Bible translation published by the JPS. In the Jewish Publication Society agreed to take over the project.
Title page to the King James Version. In other projects Wikisource. Jewish Publication Society of America.
The dominant feature of this sentiment, apart from the thought that the christological interpretations in non-Jewish translations are out of place in a Jewish Bible, is and was that the Jew cannot afford to have his Bible translation prepared for him by others.
The Jewish Study Tanakhh. From Wikipedia, the free encyclopedia.
The translators state their reason for a new version in their “Preface,” in a passage that suggests the emotional as well as rational need they felt for a Bible of their own:.
The translation was initiated in by the Central Conference of American Rabbisthe organization of Reform rabbis, and the original intention was to assign different books of the Bible to individual rabbis and scholars.
If a new country and a new language metamorphose him into a new man, the duty of this new man is to prepare a new garb and a new method of expression for what is most sacred and most dear to him.
Further, it has influenced many subsequent 20th century translations jpe drawing attention to the Jewish view of many passages.
Jewish Bible (JPS )
A committee of editors would ensure quality and consistency. Retrieved from ” https: The editors were led by Editor-in-Chief Max Margolis.
This page was last edited on 20 Novemberat The repeated efforts by Jews in the field of biblical translation show their sentiment toward translations prepared by other denominations. However, the version is still ups disseminated through its appearance in the commentaries of the Soncino Books of the Bible and the Torah commentary edited by Joseph H. It became clear after several years that this method was hard to implement, and after more than a decade only the Book of Psalms had been sent to press.