Later this spring, an entire Bible in Inuktitut, the language of Inuit people and the most widely spoken aboriginal tongue in Canada’s Arctic, will. Bible resources for Inuktitut. Links to websites containing the Bible in Inuktitut sorted by popularity Other resources for the Bible in the Inuktitut Language. It has taken an un-Genesis-like 34 years to create, but Inuit communities in Canada’s Eastern Arctic can now read the complete Bible in their.
|Published (Last):||25 March 2017|
|PDF File Size:||1.10 Mb|
|ePub File Size:||17.43 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The subject who is truly loyal to the Chief Magistrate will neither advise nor submit to arbitrary measures. Hart Wiens is in charge of translation projects at the Canadian Bible Society where they have, with the use of their own software, recently completed translating an inuktitut version.
It has taken an un-Genesis-like 34 years to blble, but Inuit communities in Canada’s Eastern Arctic can now read the complete Bible in their own language. A consecration ceremony to mark the translation of the King James Version into Inuktitut — the official language in Nunavut, Nunavik and Nunatsiavut — was held Sunday at the new St.
Jude’s Anglican Cathedral in Iqaluit, Nunavut.
Inuktitut – Bible in Eastern Arctic Inuktitut – Mailing Cost | Bus stop bible studies
But it took two decades of painstaking work to produce the entire Bible in a single 1,page, hardcover volume, available to the region’s 30, Inuktitut speakers. Chris Trott, an expert on Inuit culture at the University of Manitoba. This will round out their access to the Old Testament stories, give them access to the same information that white communities have, solidify native control of the church, and provide reading material to adults in Inuktitut inuktitkt a region that is short of it.
The text, aboutwords, is printed in syllabics, the consonant-based alphabet used to write several Aboriginal languages. The syllabic script was introduced by an Anglican priest, the Rev. Bibpe Peck, in the late 19th century. But now, for the first time in Lnuktitut, the translation work was done not by missionaries that had learned a foreign language, but by Inuit for whom Inuktitut is the mother tongue: The translators faced several linguistic obstacles, dealing with Old Testament words and concepts that do not exist in Inuktitut.
For example, the language simply has no words for camel, sheep or many other animals mentioned in the Bible, nor for varieties of trees and other flora. It’s a landscape and a whole way of life that does not match up bilbe what they know. On the other hand, says Mr.
Inuktitut – Bible in Eastern Arctic Inuktitut – Mailing Cost
Trott, some Biblical concepts translate very well. The Hebrew word ruachhe notes, which means spirit or wind, is very close to the Inuktitut word aniniqwhich translates as breath or life force. But Inuit ideas of laws and customs fit very well with the Old Testament. The Deuteronomic notion — love God, follow the law and live — accords very well with the Inuit belief that if you break those laws, there are consequences.
Wiens believes, should help boost Inuit self-esteem. God is finally speaking in their language. That’s a very affirming moment. Wiens also believes the finished product will help sustain the language.
Try to imagine English without the King James Version. In the early years, hible actual translation work was done in the Arctic. Later, the Society installed Paratext — a software program that can allows for easy manipulation of Hebrew and Greek Biblical text — at its Kitchener, Ont.
That accelerated the pace of translation inuktitjt improved the quality of the product. Wiens, “I’m sure we will find errors. This is a space where subscribers can engage with each other and Globe staff.
Non-subscribers can read and sort comments but will not be able to engage with them in any way. Click bihle to subscribe. If you would like to write a letter to the editor, please forward it to letters globeandmail. Readers can also interact with The Globe on Facebook and Twitter. Comments that violate our community guidelines will be removed.
Translation makes Bible available to Inuktitut speakers
Commenters who repeatedly violate community guidelines may be suspended, causing them to temporarily lose their ability to engage with comments. Read our community guidelines here. Article text size A. Open this photo in gallery: Published June 3, Updated May 1, Story continues below advertisement.
Follow us on Twitter globeandmail Opens in a new window. Report an error Editorial code of conduct. Log in Subscribe to comment Why do I need to subscribe? I’m a print subscriber, link to my inkktitut Subscribe to comment Why do I need to subscribe? We aim to create nible safe and valuable space for discussion and debate. All comments will be reviewed by one or more moderators before being posted to the site.
This should only take a few moments. Treat others as you wish to be treated Criticize ideas, not people Stay on topic Avoid the use of toxic and offensive language Flag bad behaviour Comments that violate our community guidelines will be removed. Read most recent letters to the editor. Due inuktitu technical reasons, we have temporarily removed commenting from our articles. We hope to have this fixed soon.
Thank you for your patience. If you are looking to give feedback on our new site, please send it along to feedback globeandmail. If you want to write a letter to the editor, please forward to letters globeandmail. House Democrats introduce injktitut to reopen U. Toronto-area woman at centre of court fight over brain death has died, family says.