Based loosely on Gombrowicz’s own experiences as an expatriate, Trans- Atlantyk is steeped in humor and sharply pointed satire, interlaced with dark visions of. Witold Gombrowicz (), novelist, essayist, and playwright, is considered by many to be the most important Polish writer of the twentieth century. Author. Editorial Reviews. From Publishers Weekly. Gombrowicz () is best known in this Look inside this book. Trans-Atlantyk by [Gombrowicz, Witold].

Author: Dishicage Vilar
Country: Uruguay
Language: English (Spanish)
Genre: Travel
Published (Last): 10 December 2008
Pages: 59
PDF File Size: 10.85 Mb
ePub File Size: 17.74 Mb
ISBN: 387-8-86206-351-9
Downloads: 15823
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tojabar

Trans-Atlantyk – Wikipedia

Like the James Joyce of Poland. D I also liked the way Gombrowicz explained his wor Gombrowicz with all his irony attacks the traditional Polish beliefs, customs and stereotypes. I really like Gombrowicz, but this book just trajs do it for me. Gombrowicz, author of the incomparable Ferdydurke and the marvelous Diaries all available in what are at least readable translations is an important author who deserves better.

But the questions posed are of more universal nature. It also makes me think of Kafka’s Amerika.


On the literary ground, Gombrowicz reacts to the XVIII and XIX century Polish literature that had a primary aim of aprising the nation, gloryfying the past and creating sense of pride and community. Please help improve it by rewriting it in an encyclopedic style.

This page was last edited on 4 Novemberat Kesinlikle iyi bir roman ‘Trans-Atlantik’. For Gombrowicz, everything is empty—the world itself is a big fat empty gesture: Gombrowiccz are no discussion topics on this book yet.

Dec 27, Magda Kasprzyk rated it it was amazing.


Aug 05, Marina rated it it was amazing. His Polish nationality makes him feel inferior, forcing him to constantly demonstrate imaginative atllantyk and even superiority.

When news hits that Germany’s invaded Poland and war’s been declared, he chooses to stay behind in Argentina rather than sail back to Europe with his compatriots aware that some might see this as turning his back on his country.

Books by Witold Gombrowicz. He condemns anyone who mimics, be it twiddling, flattery, manners, respect, or military action. When he returned to Poland he began applying for legal positions with little success. Al final el libro llega a tal punto de absurdo que le cuesta mantener la gracia y ya todo pasa a un plano surrealista.

He is a migrant arriving from Poland, a weak, constantly attacked nation that has survived because of vigorous attention and self-reassesment. Witold is constantly confronted with the exasperating contrasts between his love of country and his status as a forced expatriate and the shallow nationalism of his fellow Poles. Trans-Atlantyk is a novel by the Polish author Witold Gombrowiczoriginally published in Both Gombrowicz and his readers deserve better.

Between laughing and falling to your knees. His origins deprive of him money, making him dependent on the other fellow countrymen. This volume isn’t quite in the same league as the notorious Grove Press edition of his Cosmos and Pornografia — translated from the Polish into the French and only from there into English pornographic indeedan indignity of double translation generally reserved for Albanian writers like Kadare spit on the edition if perchance you see it!

May 26, Andrew rated it really liked it Shelves: From the moment of this literary debut, his reviews and columns started appearing in the press, mainly in the Kurier Poranny Morning Courier. Historically, Polishness has been beeing formed in oposition to something, survived by constant attention to and exageration of common history, achievements and national traits. Oversetter Agnes Banach har gjort en kjempeinnsats med gjendiktningen, godt forklart i innledningen.


Obscure enough for you? Trans-Atlantyk is a remarkably funny satire written in a fast-paced style.

At one point, without any warning, Witold is carried off and thrown into a dark cellar, where the industrialist trio have decided to imprison each other and their employees. A semi-autobiographical, satirical novel that throws into perspective all of Gombrowicz’s major literary, philosophical, psychological and social concerns. With willful absurdity, Gombrowicz will describe almost anything, including a man twiddling his thumbs for seven lines.

Intellectuals are the real sad cases of Trans-Atlantyk ; they are the most pompous and false strata of society. Stanislaw Baranczak apparently the only person in the United States who is allowed to — or cares to? The Obituary by Gail Scott In a world where most stories are produced under severe restrictions of time, atlantgk, and genre, Also, it’s untranslatable, sorry.

Trans-Atlantyk definitely stands out from the other Tranz novels I’ve read. There are few greater and more reprehensible crimes committed against literature every day than that of translation.